Bojihwayangdong buralsongseonsaeng

Bojihwayangdong buralsongseonsaeng
Hangul 보지화양동 불알송선생
Hanja or
Revised Romanization Bojihwayangdong buralsongseonsaeng
McCune–Reischauer Pojihwayangdong puralsongsŏnsaeng

Bojihwayangdong buralsongseonsaeng (Hangul: 보지화양동 불알송선생; Hanja: 步之華陽洞 不謁宋先生 or 步之花陽同 不謁宋先生) is a bilingual pun in Classical Chinese and Korean that is considered to be part of the literature of the Joseon period of Korea.[1] It has historically been used as a source of humour in Korean.[2]

When Heo Mok was ordered to attend the academy of the more senior scholar Song Siyeol at Hwayang-dong, he made the journey and was forced to wait for a long time, only to find the appointment had been cancelled. Heo Mok angrily stated "bojihwayangdong buralsongseonsaeng".[1] Interpreted as a Korean reading of Classical Chinese, the statement means "Walked to Hwayang-dong; did not see teacher Song", but in native Korean, boji (Hangul: 보지) refers to "female genitals", while bural (Hangul: 불알) means "testicles", making the expression additionally mean "cunt Hwayang-dong; testicles teacher Song".

See also

References

  1. 1 2 화양구곡과 우암 송시열 [Hwayang Gugok and Song Si-yeol] (in Korean). 충북인뉴스. 29 February 2004. Retrieved 20 May 2012.
  2. 송 정승과 허 정승에 얽힌 화양동 일화:향토문화자원 "Folk Cultural Resources: The Tangled Anecdote of Minister Song and Minister Heo at Hwayang-dong" ( (Korean)

Sources

External links

This article is issued from Wikipedia - version of the 4/12/2016. The text is available under the Creative Commons Attribution/Share Alike but additional terms may apply for the media files.